Rime (LXVI)

LXVI 
   
  Ne le man vostre, gentil donna mia, 
    raccomando lo spirito che more: 
    e' se ne va sì dolente, ch'Amore 
    lo mira con pietà, che 'l manda via. 
    Voi lo legaste alla sua signoria, 
    sì che non ebbe poi alcun valore 
    di poter lui chiamar se non: «Signore, 
    qualunque vuoi di me, quel vo' che sia». 
  Io so che a voi ogni torto dispiace; 
    però la morte, che non ho servita, 
    molto più m'entra ne lo core amara. 
    Gentil mia donna, mentre ho de la vita, 
    per tal ch'io mora consolato in pace, 
    vi piaccia agli occhi mei non esser cara. 
   
   
  
LXVI

   Into your hands, my gentle lady, I commend 
my dying spirit: it goes on its way so sadly 
that Love himself, who sends it away, 
regards it with pity. You bound it subject 
to his dominion, so that from that moment 
it was powerless to invoke him save 
in these words: 'Lord, whatever be your will 
in my regard, that is my will also.' 
   I know that all wrong displeases you; that is 
why the death which I have not deserved is the 
more --far more-- bitter to me as it enters my 
heart. My gentle lady, while life is still in 
me, may it please you, so that I die consoled 
and in peace, not to be ungenerous to my eyes.