LXII
Com più vi fere Amor co' suoi vincastri,
più li vi fate in ubidirlo presto,
ch'altro consiglio, ben lo vi protesto,
non vi si può già dar: chi vuol, l'incastri.
Poi, quando fie stagion, coi dolci impiastri
farà stornarvi ogni tormento agresto,
ché 'l mal d'Amor non è pesante il sesto
ver ch'è dolce lo ben. Dunque ormai lastri
vostro cor lo cammin per seguitare
lo suo sommo poder, se v'ha sì punto
come dimostra 'l vostro buon trovare;
e non vi disviate da lui punto,
ch'elli sol può tutt'allegrezza dare
e suoi serventi meritare a punto.
|
LXII
The more Love strikes you with his rods,
the more dispose yourself to obey him promptly;
for I declare that no other advice can be given
you: let him take this who will! Then when
the time is ripe, with gentle poultices he will
cause all harsh pain to leave you;
for the suffering brought by Love is
outweighed six times over by the sweetness
of his joy. Therefore, let your heart pave
the road along which to follow after his high
majesty --if he has pierced you as much as
the excellence of your poem shows.
And do not turn one inch aside from his path,
for he alone can give all bliss
and perfectly reward his servants.
|