LVIII
Deh, Violetta, che in ombra d'Amore
negli occhi miei sì subito apparisti,
aggi pietà del cor che tu feristi,
che spera in te e disiando more.
Tu, Violetta, in forma più che umana,
foco mettesti dentro in la mia mente
col tuo piacer ch'io vidi;
poi con atto di spirito cocente
creasti speme, che in parte mi sana
là dove tu mi ridi.
Deh, non guardare perché a lei mi fidi,
ma drizza li occhi al gran disio che m'arde,
ché mille donne già per esser tarde
sentiron pena de l'altrui dolore.
|
LVIII
Ah, Violetta, you who so suddenly
appeared to my eyes in Love's shadow,
pity the heart that puts its trust in you
and is dying of desire.
You, Violetta, in a more than human form,
you kindled a fire in my mind through
the beauty that I saw; and then, by the action
of a fiery spirit, you quickened a hope
that partly heals me when you smile at me.
Ah, do not heed my trusting in this hope,
but consider rather the great desire that burns
me: for countless ladies, through their slowness
to respond, have themselves been tormented
because of their lovers' anguish.
|