Rime (CII)

CII 
   
  Amor, tu vedi ben che questa donna 
    la tua vertù non cura in alcun tempo 
    che suol de l'altre belle farsi donna; 
    e poi s'accorse ch'ell'era mia donna 
    per lo tuo raggio ch'al volto mi luce, 
    d'ogni crudelità si fece donna; 
    sì che non par ch'ell'abbia cor di donna 
    ma di qual fiera l'ha d'amor più freddo; 
    ché per lo tempo caldo e per lo freddo 
    mi fa sembiante pur come una donna 
    che fosse fatta d'una bella petra 
    per man di quei che me' intagliasse in petra. 
  E io, che son costante più che petra 
    in ubidirti per bieltà di donna, 
    porto nascoso il colpo de la petra, 
    con la qual tu mi desti come a petra, 
    che t'avesse innoiato lungo tempo, 
    tal che m'andò al core ov'io son petra. 
    E mai non si scoperse alcuna petra 
    o da splendor di sole o da sua luce, 
    che tanta avesse né vertù né luce 
    che mi potesse atar da questa petra, 
    sì ch'ella non mi meni col suo freddo 
    colà dov'io sarò di morte freddo. 
  Segnor, tu sai che per algente freddo 
    l'acqua diventa cristallina petra 
    là sotto tramontana ov'è il gran freddo, 
    e l'aere sempre in elemento freddo 
    vi si converte, sì che l'acqua è donna 
    in quella parte per cagion del freddo: 
    così dinanzi dal sembiante freddo 
    mi ghiaccia sopra il sangue d'ogne tempo, 
    e quel pensiero che m'accorcia il tempo 
    mi si converte tutto in corpo freddo, 
    che m'esce poi per mezzo de la luce 
    là ond'entrò la dispietata luce.   
In lei s'accoglie d'ogni bieltà luce: così di tutta crudeltate il freddo le corre al core, ove non va tua luce: per che ne li occhi sì bella mi luce quando la miro, ch'io la veggio in petra, e po' in ogni altro ov'io volga mia luce. Da li occhi suoi mi ven la dolce luce che mi fa non caler d'ogn'altra donna: così foss'ella più pietosa donna ver me, che chiamo di notte e di luce, solo per lei servire, e luogo e tempo! Né per altro disio viver gran tempo. Però, Vertù che se' prima che tempo, prima che moto o che sensibil luce, increscati di me, c'ho sì mal tempo; entrale in core omai, ché ben n'è tempo, sì che per te se n'esca fuor lo freddo che non mi lascia aver, com'altri, tempo: ché se mi giunge lo tuo forte tempo in tale stato, questa gentil petra mi vedrà coricare in poca petra, per non levarmi se non dopo il tempo, quando vedrò se mai fu bella donna nel mondo come questa acerba donna. Canzone, io porto ne la mente donna tal, che con tutto ch'ella mi sia petra, mi dà baldanza, ond'ogni uom mi par freddo: sì ch'io ardisco a far per questo freddo la novità che per tua forma luce, che non fu mai pensata in alcun tempo.
CII

Love, you see well that this lady 
at no time heeds your force which usually 
becomes lady of other fair women. 
And when she saw that she was my lady, 
by your beam's light on my face, 
she became lady of all cruelty, 
so that she seems to have a heart, not of a lady, 
but of whatever wild beast has its heart most cold 
to love: for through the hot season and the cold 
she shows me always the likeness of a lady, 
made of beautiful stone 
by hand of the man who carves best in stone. 
   And I who am firmer than stone 
in obeying you for the sake of a lady's 
beauty, bear concealed the blow of that stone 
with which you struck me, as though at a stone 
that had a long time irked you, with a blow 
such that it went to my heart where I am become stone. 
And no stone has ever been discovered, 
whether through reflected sunlight or through its own light, 
that would have sufficient power or light 
to help me against that stone, 
to prevent its leading me with its cold 
to where I shall be cold in death. 
   Lord, you know that through freezing cold 
the water becomes crystal stone, 
there in the north where the great cold 
is; and there the air is perpetually changing into the cold 
element, so that there water is lady, 
because of the cold; 
likewise, in the presence of that cold 
face my blood at all times 
freezes and that thought which shortens my time 
is all changed into a cold 
body, which then issues from me by way of the light 
through which the pitiless light entered. 
   The light of all beauty is gathered in her,
and so too the cold of all cruelty runs 
to her heart where your light does not reach. 
And therefore she is alight in my eyes 
with such beauty when I look at her, that I see 
her in stone and everywhere I then turn my light. 
From her eyes comes the sweet light 
which makes me heedless of every other lady: 
would that she were a more merciful lady 
towards me who beg in the night and in the light 
only place and time to serve her: and for 
nothing else do I desire to live for a long time. 
Therefore, O Power that exists before time, before motion or corporeal light, have pity on me whose time is so wretched; enter her heart at last, for it is high time, so that by your agency the cold may come out of it which does not permit me to have, as others do, my allotted time: for if the time of your strength comes upon me while in such a condition, this noble stone will see me lie down in a small stone never to rise until after time, when I shall see whether there was ever in the world a lady, so beautiful as this cruel lady.  Song, I bear in my mind a lady, such that, though she is a stone to me, she gives me such boldness that all men to me seem cold; so that I dare to create for this cold object the novelty that is alight through your form, a thing never conceived before at any time.