Il Fiore (i,ii,iii,iv)

  Lo Dio d'Amor con su' arco mi trasse 
Perch'i' guardava un fior che m'abellia, 
Lo quale avea piantato Cortesia 
Nel giardin di Piacer; e que' vi trasse 
  Sì tosto c[h]'a me parve ch'e' volasse, 
E disse: «I' sì ti tengo in mia balìa». 
Alló·gli pia[c]que, non per voglia mia, 
Che di cinque saette mi piagasse. 
  La prima à non' Bieltà: per li oc[c]hi il core 
Mi passò; la seconda, Angelicanza: 
Quella mi mise sopra gran fredore; 
  La terza Cortesia fu, san' dottanza; 
La quarta, Compagnia, che fe' dolore; 
La quinta apella l'uon Buona Speranza. 
  With his bow the God of Love pierced me 
while I was gazing at a Flower that pleased me, 
the Flower that Lady Courtesy had planted  
in the garden of Pleasure. Love came
  so quickly that it seemed to me he flew,  
and said: "I have you in my power." 
Then as was his pleasure, and no desire of mine,  
he wounded me with five arrows. 
  The first, named Beauty, passed my eyes  
and transfixed my heart; the second, Angel-Like,  
gave me a bitter chill; 
   the third without doubt was Courtesy;  
the fourth, Social Grace, caused pain;  
the fifth is called Good Hope. 
L'Amante e Amore 
 
  Sentendomi ismagato malamente 
Del molto sangue ch'io avea perduto, 
E non sapea dove trovar aiuto, 
Lo Dio d'Amor sì venne a me presente, 
  E dissemi: «Tu·ssaï veramente  
Che·ttu mi se' intra·lle man caduto 
Per le saette di ch'i' t'ò feruto, 
Sì ch'e' convien che·ttu mi sie ubidente». 
  Ed i' risposi: «I' sì son tutto presto 
Di farvi pura e fina fedeltate, 
Più ch'asses[s]ino a·Veglio o a Dio il Presto». 
  E quelli allor mi puose, in veritate, 
La sua boc[c]a a la mia, sanz' altro aresto, 
E disse: «Pensa di farmi lealtate». 
 
 
Lover and Love 
 
  When I felt myself so drained  
because of all the blood I'd lost  
and did not know where to find help,  
in a flash the God of Love was there 
  and said: "You surely know  
that you have fallen into my hands  
thanks to the arrows with which I wounded you;  
thus, you must obey me." 
  And I replied: "I'm ready  
to give you my true and noble loyalty,  
greater than the assassin's to the Veglio or Prester John's to God." 
  And then, in truth, he put his lips  
to mine and said without a pause:  
"Be loyal to me." 
L'Amante e Amore 
 
  Del mese di genaio, e non di mag[g]io, 
Fu quand' i' presi Amor a signoria,  
E ch'i' mi misi al tutto in sua baglìa  
E saramento gli feci e omaggio; 
  E per più sicurtà gli diedi in gaggio 
Il cor, ch'e' non avesse gelosia 
Ched' i' fedel e puro i' no·gli sia, 
E sempre lui tener a segnó·maggio. 
  Allor que' prese il cor e disse: «Amico, 
I' son segnor assà' forte a servire; 
Ma chi mi serve, per certo ti dico 
  Ch'a la mia grazia non può già fallire, 
E di buona speranza il mi notrico 
Insin ch'i' gli fornisca su' disire». 
 
 
Lover and Love

  In the month of January, and not in May, 
it was, when I took Love to be my lord  
and placed myself completely in his power,  
and swore homage to him. 
  And as further assurance, I gave him my heart  
as a pledge, so that he would not worry  
that I might not be true and loyal to him  
and always hold him as my lord and master. 
  Then he took my heart and said: "Friend,  
I am a very exacting lord to serve;  
but truly I say unto you that the one who serves me 
  will never fail to win my favor,  
and I will nourish him with good hope  
until I satisfy his desire." 
L'Amante e more

  Con una chiave d'or mi fermò il core 
L'Amor, quando così m'eb[b]e parlato; 
Ma primamente l'à nett' e parato, 
Sì c[h]'ogn' altro pensier n'à pinto fore.
  E po' mi disse: «I' sì son tu' signore, 
E tu sì se' di me fedel giurato: 
Or guarda che 'l tu' cuor non sia 'mpacciato 
Se non di fino e di leal amore. 
  E pensa di portar in pacïenza 
La pena che per me avrà' a sofrire 
Inanzi ch'io ti doni mia sentenza; 
  Ché molte volte ti parrà morire: 
Un'ora gioia avrai, altra, doglienza;
Ma poi dono argomento di guerire».
Lover and Love

  With a golden key Love locked my heart,  
after he had spoken to me in that way;  
but before all this he purified and prepared it well  
so that he drove out every other thought. 
  And then he said to me: "Just as I am your Lord, 
so are you my liege man: 
now be sure your heart's not occupied  
with anything but noble and true love. 
  And remember to bear patiently  
the pain you will suffer because of me,  
before I give you my verdict. 
  For many times you'll think you're dying:  
one hour you'll be happy, another sad,  
but then I'll give you a remedy to get well."