L'Amante e Bellacoglienza
Udendo quella nobile novella
Che que' genti messag[g]i m'aportaro,
Sì fortemente il cuor mi confortaro
Che di gioia perdé' quasi la favella.
Nel giardin me n'andà' tutto 'n gonella,
Sanz' armadura, com' e' comandaro,
E sì trovai quella col viso chiaro,
Bellacoglienza; tosto a·ssé m'apella,
E disse: «Vien avanti e bascia 'l fiore;
Ma guarda di far cosa che mi spiaccia,
Ché·ttu ne perderesti ogne mio amore».
Sì ch'i' alor feci croce de le braccia,
E sì 'l basciai con molto gran tremore,
Sì forte ridottava suo minaccia.
| Lover and Fair Welcome
Hearing that noble tale
brought to me by those courteous messengers,
I felt such great comfort in my heart
that out of joy I almost lost the power of speech.
Into the garden I went in my gonella,
without any weapons, as they had commanded.
There I found that one with the resplendent face,
Fair Welcome, who immediately called me to her
and said: "Step forward and kiss the Flower;
but don't do anything that would displease me,
because you would lose all my love."
Thus I crossed my arms,
and kissed the Flower with great trembling,
so fearful was I of her menacing words.
|