L'Amante
I' le dissi: «Ragion, or sie certana,
Po' che Natura diletto vi mise,
In quel lavor, ched ella no'l v'asise
Già per nïente, ché non è sì vana,
Ma per continüar la forma umana;
Sì vuol ch'uon si diletti in tutte guise
Per volontier tornar a quelle asise,
Ché 'n dilettando sua semenza grana.
Tu va' dicendo ch'i' no·mi diletti,
Mad i' per me non posso già vedere
Che sanza dilettar uon vi s'asetti,
A quel lavor, per ch'io ferm' ò volere
Di dilettar col fior no·me ne getti.
Faccia Dio po' del fiore su' piacere!».
| Lover
I said to her: "Reason, since Nature placed
delight in that labor, you may be sure
that she did not put it there
for no reason at all, for she is not so foolish,
but in order that the human race continue;
indeed, Nature wants man to take delight in many ways
in order to return gladly to these encounters,
for it's through pleasure that his seed produces fruit.
You keep saying that I should not take my pleasure,
but I cannot for the life of me understand
why anyone would undertake that labor
without pleasure; thus, I am resolute in my desire.
Don't dissuade me from taking pleasure with the Flower!
Then let God do what he wishes with the Flower!"
|