Il Fiore (xl)

L'Amante 
 
  I' le dissi: «Ragion, or sie certana, 
Po' che Natura diletto vi mise, 
In quel lavor, ched ella no'l v'asise 
Già per nïente, ché non è sì vana, 
  Ma per continüar la forma umana; 
Sì vuol ch'uon si diletti in tutte guise 
Per volontier tornar a quelle asise, 
Ché 'n dilettando sua semenza grana. 
  Tu va' dicendo ch'i' no·mi diletti, 
Mad i' per me non posso già vedere 
Che sanza dilettar uon vi s'asetti, 
  A quel lavor, per ch'io ferm' ò volere 
Di dilettar col fior no·me ne getti. 
Faccia Dio po' del fiore su' piacere!». 
 
 
Lover 
 

      I said to her: "Reason, since Nature placed   delight in that labor, you may be sure   that she did not put it there   for no reason at all, for she is not so foolish, 

      but in order that the human race continue;   indeed, Nature wants man to take delight in many ways   in order to return gladly to these encounters,   for it's through pleasure that his seed produces fruit. 

      You keep saying that I should not take my pleasure,   but I cannot for the life of me understand   why anyone would undertake that labor 

      without pleasure; thus, I am resolute in my desire.   Don't dissuade me from taking pleasure with the Flower!   Then let God do what he wishes with the Flower!"