Il Fiore (cxxv)

Falsembiante 
 
  «Que' che vorrà campar del mi' furore, 
Ec[c]o qui preste le mie difensioni: 
Grosse lamprede, o ver di gran salmoni 
Aporti, [o] lucci, sanza far sentore. 
  La buona anguilla nonn-è già peg[g]iore; 
Alose o tinche o buoni storïoni, 
Torte battute o tartere o fiadoni: 
Queste son cose d'âquistar mi' amore, 
  O s'e' mi manda ancor grossi cavretti 
O gran cappon' di muda be·nodriti 
O paperi novelli o coniglietti. 
  Da ch'e' ci avrà di ta' morse' serviti, 
No·gli bisogna di far gran disdetti: 
Dica che g[i]uoco, e giuoc' a tutti 'nviti. 
 
 
False Seeming 
 

      "If someone wishes to escape my fury,   here are the weapons to defend himself from me:   let him bring huge lampreys or enormous salmons   or pike, without letting it be known. 

      A good eel is hardly bad,   shad or tench or some good sturgeon,   cakes or stuffed pastries or sweet breads:   these are things that will gain my love. 

      Or let him send me large kids,   or large, well-nourished capons who've moulted,   or young goslings and rabbits. 

      After he's served us such morsels,   he'll need not make any big excuses:   let him tell me what game to play, and I'll play it."