Il Fiore (cxx)

Falsembiante 
 
  «Questo buonuon volea ch'i' rinegasse 
Mendichità e gisse lavorando, 
S'i' non avea che mia vita passando 
Potesse, sanza c[h]'altro domandasse. 
  A quel consiglio mai no·m'acordasse: 
Tropp 'è gran noia l'andar travagliando. 
Megli' amo star davante adorando 
Ched i' a lavorar m'afaticasse. 
  Ché 'l lavorar sì no·mi può piacere, 
Néd a·cciò consentir no·mi poria, 
Ché molte volte fallarei in dolere. 
  Più amo il manto di papalardia 
Portar, perciò ch'egl[i] è mag[g]ior savere, 
Ché di lui cuopr' io mia gran rinaldia. 
 
 
False Seeming 
 

      "This good man wanted me to renounce   begging and to go to work,   if I did not have the means to support myself   without asking for more. 

      I would never agree to that advice:   working is too much of an annoyance!  I prefer to keep on begging   than to tire myself out by working. 

      For I cannot enjoy working,   nor could I agree to do this,   for I would often faint from pain. 

      I prefer to wear hypocrisy's mantle,   because it's the wiser thing to do,   for with it I'm able to cover up my fox-like manner."