Il Fiore (clxxx)

La Vec[c]hia 
 
  «Sì dé la donna, s'ell' è ben sentita, 
Quando ricever dovrà quell'amante, 
Mostralli di paura gran sembiante, 
E ch'ella dotta troppo es[s]er udita, 
  E che si mette a rischio de la vita. 
Allor dé esser tutta tremolante, 
Dir ch'ivi non puot' es[s]er dimorante: 
Poï stea, che·llor gioia sia compita. 
  Ancor convien ched ella si' acorta 
Di far ch'e' v'entri per qualche spiraglio, 
Ben potess' egli entrarvi per la porta: 
  Ché tutte cose c[h]'uom' à con travaglio, 
Par c[h]'uon le pregi più, e le diporta; 
Quel che non costa, l'uon non pregia un aglio. 
 
 
The Old Woman 
 

      "And if she's wise, the lady,   when she receives that lover,   must show him that she's afraid   and that she greatly fears being heard, 

      and that she's putting her life in danger.   Then she must tremble all over   and say that he cannot stay in that place:   then let him stay until their joy is complete. 

      Moreover, she must be careful   to have her lover enter through a secret passage,   even though he could enter through the door; 

      for all the things obtained through hard work   seem to be more highly valued and inspire trust.  What costs nothing is not worth anything."