Il Fiore (clxl)

La Vec[c]hia 
 
  «Ancor non dé aver femina credenza 
Che nessun uon malia farle potesse, 
Néd ella ancor altrui, s'ella volesse 
C[h]'altri l'amasse contra sua voglienza. 
  Medea, in cui fu tanta sapïenza, 
Non potte far che Gesono tenesse 
Per arte nulla ch'ella gli facesse, 
Sì che 'nver' lei tornasse la sua 'ntenza. 
  Sì non dea nessun don, che guari vaglia, 
A null' amante, tanto l'apregiasse: 
Doni borsa, guanciale o tovaglia, 
  O cinturetta che poco costasse, 
Covricef[f]o o aguglier di bella taglia, 
O gumitol di fil, s'egli 'l degnasse. 
 
 
The Old Woman 
 

      "Moreover, a woman must not believe   that any man can cast a spell on her,   nor that she could do the same with men, if she would wish   them to love her against their will. 

      Medea, who was so knowledgeable in these matters,   could not keep her hold on Jason,   despite the magic spells she tried on him   to make him direct his love towards her.  

      A woman should not give expensive gifts,   to any lover, no matter how much she might prize him:   let her give a purse, a pillow or a tablecloth, 

      or a very inexpensive belt,   a cap or a nicely crafted pin case,   or a skein of yarn if he would deem it worthy."