La Vec[c]hia
«Or ti dirò, figl[i]uola mia cortese,
Po' che parlar possiamo per ligire
E più arditamente, ver vo' dire,
Che·nnoi non solavàn (quest' è palese):
Tu sì sa' ben ch'i' son di stran paese,
E sì son messa qui per te nodrire;
Sì ti priego, figl[i]uola, che·tt'atire
In saper guadagnar ben tüe spese.
Non ch'i' te dica ch'i' voglia pensare
Che·ttu d'amor per me sie 'nviluppata;
Ma tuttor sì te voglio ricontare
La via ond' io dovrè' esser andata,
E 'n che maniera mi dovea menare
Anzi che mia bieltà fosse passata.
| The Old Woman
"Now I'll tell you, my noble daughter,
since we can speak freely
and more boldly, I must admit,
than we were accustomed to do (this is evident).
You know well that I'm from a foreign country,
and that I'm here to educate you:
thus, my daughter, I beg you to prepare yourself
to learn how to earn your board and keep.
Let me say that I don't intend
for you to become entangled in love's snares because of me;
but I want to tell you all the same
about the road I should have taken,
and how I should have behaved
before my beauty had faded away."
|