Il Fiore (ccxxx)

[.................] 
 
  Pe·più volte fallì' a·llui ficcare, 
Perciò che 'n nulla guisa vi capea; 
E·lla scarsella c[h]'al bordon pendea, 
Tuttor di sotto la facea urtare, 
  Credendo il bordon me' far entrare; 
Ma già nessuna cosa mi valea. 
Ma a la fine i' pur tanto scotea 
Ched i' pur lo facea oltre passare: 
  Sì ch'io allora il fior tutto sfogl[i]ai, 
E la semenza ch'i' avea portata, 
Quand' eb[b]i arato, sì·lla seminai. 
  La semenza del fior v'era cascata: 
Amendue insieme sì·lle mescolai, 
Che molta di buon' erba n'è po' nata. 
 
 
[*] 
 

      Time and again I failed to stick it in,   since it wouldn't fit in there in any way;   and my moneybag that was hanging from my staff,   I continued banging it down below, 

      thinking thus to ease my staff inside;   but nothing worked for me.   However, in the end I shook it so much   that I finally got it to go inside: 

      thus I succeeded in deflowering the Flower,  and with the seed that I had carried,   after the plowing, so came the sowing. 

      The seed of the Flower had descended;  I mixed the two of them together   such that much good fruit has issued forth.