Il Fiore (ccx)

[.................] 
 
  Vergogna mise allor man a la spada 
E sì se ne vien dritta ver' Diletto. 
Inmantenente lo scudo eb[b]e al petto, 
E disse: «Come vuole andar, sì vada, 
  Ched i' te pur farò votar la strada, 
O tu farai di piana terra letto». 
Allor lo fie' co·molto gran dispetto, 
Come colei ch'a uc[c]iderlo bada; 
  Sì che lo mise giù tutto stenduto, 
E sì l'avreb[b]e fesso insino a' denti; 
Ma, quando Ben-Celar l'eb[b]e veduto, 
  Perciò ch'egli eran distretti parenti, 
Inmantenente sì gli fece aiuto. 
Vergogna disse: «I' vi farò dolenti». 
 
 
[*] 
 

      Modesty then took her sword in hand   and advances toward Delight.   Immediately she held the shield close to her breast   and said: "May it go as it must go, 

      for either I'll make you leave the field,   or you'll make your bed on the ground."  Then she strikes him with great anger,   as one intent on killing him; 

      she sent him sprawling on the ground   and would have split him to his teeth;   but when Well-Hidden had seen this, 

      since they were close relatives,   he immediately went to his aid.   Modesty said: "I'll make both of you sorry."