Rime (XXXIII)

XXXIII 
   
  «L'amaro lagrimar che voi faceste 
    oi occhi miei, così lunga stagione, 
    facea lagrimar l'altre persone 
    de la pietate, come voi vedeste. 
    Ora mi par che voi l'obliereste, 
    s'io fosse dal mio lato sì fellone, 
    ch'i' non ven disturbasse ogne cagione, 
    membrandovi colei cui voi piangeste. 
  La vostra vanità mi fa pensare, 
    e spaventami sì, ch'io temo forte 
    del viso d'una donna che vi mira. 
    Voi non dovreste mai, se non per morte, 
    la vostra donna, ch'è morta, oblïare». 
    Così dice 'l meo core, e poi sospira. 
   
   
  
XXXIII

   'O my eyes, that bitter weeping of yours, 
so long continued, has made others 
weep with pity, as you have seen. 
But now it seems to me you would forget 
that weeping, if for my part 
I were so disloyal as to fail to remove 
every cause of your so doing, 
by reminding you of her for whom you wept. 
   Your levity causes me anxiety --it 
terrifies me, so that I greatly fear 
the face of a woman who gazes at you. 
Except through death you should 
never forget your lady who is dead.' 
So speaks my heart; and then sighs.