Rime (XXV)

XXV
   
  Li occhi dolenti per pietà del core 
    hanno di lagrimar sofferta pena, 
    sì che per vinti son remasi omai. 
    Ora, s'i' voglio sfogar lo dolore, 
    che a poco a poco a la morte mi mena, 
    convenemi parlar traendo guai. 
    E perché me ricorda ch'io parlai 
    de la mia donna, mentre che vivia, 
    donne gentili, volentier con vui, 
    non voi parlare altrui, 
    se non a cor gentil che in donna sia; 
    e dicerò di lei piangendo, pui 
    che si n'è gita in ciel subitamente, 
    e ha lasciato Amor meco dolente. 
  Ita n'è Beatrice in l'alto cielo, 
    nel reame ove li angeli hanno pace, 
    e sta con loro, e voi, donne, ha lassate: 
    no la ci tolse qualità di gelo 
    né di calore, come l'altre face, 
    ma solo fue sua gran benignitate; 
    ché luce de la sua umilitate 
    passò li cieli con tanta vertute, 
    che fé maravigliar l'etterno sire, 
    sì che dolce disire 
    lo giunse di chiamar tanta salute; 
    e fella di qua giù a sé venire, 
    perché vedea ch'esta vita noiosa 
    non era degna di sì gentil cosa. 
  Partissi de la sua bella persona 
    piena di grazia l'anima gentile, 
    ed èssi gloriosa in loco degno. 
    Chi no la piange, quando ne ragiona, 
    core ha di pietra sì malvagio e vile, 
    ch'entrar no i puote spirito benegno. 
    Non è di cor villan sì alto ingegno, 
    che possa imaginar di lei alquanto, 
    e però no li ven di pianger doglia: 
    ma ven tristizia e voglia 
    di sospirare e di morir di pianto, 
    e d'onne consolar l'anima spoglia 
    chi vede nel pensero alcuna volta 
    quale ella fue, e com'ella n'è tolta.
XXV

   My eyes that grieve because of 
my heart's anguish have been so afflicted 
with weeping that now they are exhausted: 
so if now I would give vent 
to the grief that brings me 
gradually to death, I must lament 
in words. And remembering, gentle ladies, 
that while my lady was alive I was glad 
to speak of her with you, I will speak 
to none but to such gentle hearts 
as may be found in women; and I shall 
speak of her lamenting, since she has 
suddenly departed to heaven, 
leaving Love with me sorrowing. 
   Beatrice has departed to heaven on high, 
to the kingdom where the angels have peace; 
and now she is with them, having left 
you here, ladies. It was not the quality 
of cold that took her from us, nor of heat, 
as these things take others, but only 
her great goodness; for a light from her 
humility passed up through the heavens 
with such power as to cause the eternal Lord 
to marvel; so that a sweet desire came to Him 
to summon such perfection; and He made her 
come to Him from here below, seeing 
that this wretched life was not 
worthy of so noble a creature. 
   Full of grace the noble soul departed 
from the fair body, and is now in glory 
in the place worthy of it. Anyone 
who does not mourn when speaking of her 
has a heart of stone, so evil and base 
that no spirit of kindness can enter it. 
The mean heart lacks a mind lofty enough 
to form any image of her, hence no pang 
of mourning comes to it. But to those 
who from time to time see in thought 
what she was, and how she has been taken 
from us, come sorrow and a desire to sigh 
and to die of weeping; and they 
strip their souls of every consolation.