LXXXI
Amor, che ne la mente mi ragiona
della mia donna disïosamente,
move cose di lei meco sovente,
che lo 'ntelletto sovr'esse disvia.
Lo suo parlar sì dolcemente sona,
che l'anima ch'ascolta e che lo sente
dice: «Oh me lassa! ch'io non son possente
di dir quel ch'odo della donna mia!».
E certo e' mi convien lasciare in pria,
s'io vo' trattar di quel ch'odo di lei,
ciò che lo mio intelletto non comprende;
e di quel che s'intende
gran parte, perché dirlo non savrei.
Dunque, se le mie rime avran difetto
ch'entreran nella loda di costei,
di ciò si biasmi il debole intelletto
e 'l parlar nostro, che non ha valore
di ritrar tutto ciò che dice Amore.
Non vede il sol, che tutto 'l mondo gira,
cosa tanto gentil, quanto in quell'ora
che luce nella parte ove dimora
la donna di cui dire Amor mi face.
Ogni Intelletto di là su la mira,
e quella gente che qui s'innamora
ne' lor pensieri la truovano ancora,
quando Amor fa sentir della sua pace.
Suo esser tanto a Quei che lel dà piace,
che 'nfonde sempre in lei la sua vertute
oltre il dimando di nostra natura.
La sua anima pura,
che riceve da lui questa salute,
lo manifesta in quel ch'ella conduce:
ché 'n sue bellezze son cose vedute
che li occhi di color dov'ella luce
ne mandan messi al cor pien di disiri,
che prendon aire e diventan sospiri. In lei discende la vertù divina
sì come face in angelo che 'l vede;
e qual donna gentil questo non crede,
vada con lei e miri li atti sui.
Quivi dov'ella parla, si dichina
un spirito da ciel, che reca fede
come l'alto valor ch'ella possede
è oltre quel che si conviene a nui.
Li atti soavi ch'ella mostra altrui
vanno chiamando Amor ciascuno a prova
in quella voce che lo fa sentire.
Di costei si può dire:
gentile è in donna ciò che in lei si trova,
e bello è tanto quanto lei simiglia.
E puossi dir che 'l suo aspetto giova
a consentir ciò che par maraviglia;
onde la nostra fede è aiutata:
però fu tal da etterno ordinata. Cose appariscon nello suo aspetto,
che mostran de' piacer del Paradiso,
dico nelli occhi e nel suo dolce riso,
che le vi reca Amor com'a suo loco.
Elle soverchian lo nostro intelletto
come raggio di sole un frale viso;
e perch'io non le posso mirar fiso,
mi convien contentar di dirne poco.
Sua bieltà piove fiammelle di foco,
animate d'un spirito gentile
ch'è creatore d'ogni penser bono;
e rompon come trono
l'innati vizii che fanno altrui vile.
Però qual donna sente sua bieltate
biasmar per non parer queta e umìle,
miri costei ch'è essemplo d'umiltate!
Questa è colei ch'umilia ogni perverso;
costei pensò chi mosse l'universo.
Canzone, e' par che tu parli contraro
al dir d'una sorella che tu hai;
ché questa donna che tanto umil fai
ella la chiama fera e disdegnosa.
Tu sai che 'l ciel sempr'è lucente e chiaro,
e quanto in sé non si turba già mai;
ma li nostri occhi per cagioni assai
chiaman la stella talor tenebrosa.
Così, quand'ella la chiama orgogliosa,
non considera lei secondo il vero,
ma pur secondo quel ch'a lei parea;
ché l'anima temea,
e teme ancora, sì che mi par fero
quantunque io veggio là 'v'ella mi senta.
Così ti scusa, se ti fa mestero;
e quando pòi, a lei ti rappresenta:
dirai: «Madonna, s'ello v'è a grato,
io parlerò di voi in ciascun lato».
|
LXXXI
Love, speaking fervently in my mind
of my lady, often utters such things
concerning her that my intellect
is bewildered by them. His speech sounds
so sweetly that the soul, as she attends
and hears, says: 'Alas that I am unable
to express what I hear of my lady!'
And certainly, if I wish to treat
of what I hear of her, I must first
leave aside what my intellect
does not grasp; and then, too,
much of what it does understand,
for I should not be able to express it.
If then these words of mine which undertake
her praise be found wanting, let the blame
fall on the weak intellect, and on
our faculty of speech which lacks
the power to record all that Love says.
The sun that circles the whole world
never sees anything so noble as when
its light falls there where dwells
the lady of whom Love makes me speak.
All Intelligences on high gaze at her,
and those who here below are in love
still find her in their thoughts,
when Love brings them to partake of his peace.
So much does her being please Him
who gives it her that He continually
pours His power into her beyond the requirement
of our nature. Her pure soul makes it clear
through what she governs that she receives
this perfection from Him; for among her beauties
such things are seen that the eyes
of those on whom her light falls send
to the heart messengers full of longing,
which gather air and turn into sighs. The divine goodness descends into her
in the same way as into an angel that sees Him;
and let any noble lady who does not believe
this keep her company and contemplate
her bearing. Whenever she speaks a spirit
comes down from heaven to testify that
the high perfection she possesses transcends
our measure. The gracious actions that she
displays vie with each other in calling on Love
with such a voice as must awaken him.
Of her it can be said: nobility in woman
is what is found in her, and beauty is all
that resembles her. Further, it can be said
that her aspect helps to induce
belief in what seems miraculous;
and so our faith is strengthened:
and it was for this that she
was established from eternity.
In her aspect things appear that show
the joys of Paradise --I mean in her eyes
and her lovely smile; for it is there, as to
the place which belongs to him, that Love
leads them. And they overpower our intellect
as a ray of sunlight overpowers a weak sight;
and since I cannot look steadily at them
I must be content to write but little of them.
Her beauty showers down flames of fire alive
with a lofty spirit, the creator of all good
thoughts; and like a lightning flash they
shatter the inborn vices that debase one.
Therefore let every woman who hears her beauty
slighted for seeming to lack gentleness
and humility, gaze at this lady, the very model
of humility! She it is who brings back
to humility whoever strays from it. She was in
the mind of Him who set the universe in motion. Congedo. My song, it seems you
speak in a sense contrary to one
of your sisters, seeing that this lady, whom you
declare so humble, she calls harsh and scornful.
You know that the sky is always shining
and clear and never itself grows dark;
and yet our eyes, for a number of reasons,
sometimes say the stars are dimmed. Similarly,
when your sister calls this lady 'proud',
she does not consider her as she really is,
but only as the lady seemed to her. For my soul
was afraid, and indeed it is still afraid,
so that whatever I see, when this lady
perceives me, seems harsh. Make your excuses
thus, should the heed arise; and when you can,
present yourself to her and say:
'Lady, if it be your wish,
I will speak of you everywhere.'
|