LXXXI
Amor, che ne la mente mi ragiona
della mia donna disïosamente,
move cose di lei meco sovente,
che lo 'ntelletto sovr'esse disvia.
Lo suo parlar sì dolcemente sona,
che l'anima ch'ascolta e che lo sente
dice: «Oh me lassa! ch'io non son possente
di dir quel ch'odo della donna mia!».
E certo e' mi convien lasciare in pria,
s'io vo' trattar di quel ch'odo di lei,
ciò che lo mio intelletto non comprende;
e di quel che s'intende
gran parte, perché dirlo non savrei.
Dunque, se le mie rime avran difetto
ch'entreran nella loda di costei,
di ciò si biasmi il debole intelletto
e 'l parlar nostro, che non ha valore
di ritrar tutto ciò che dice Amore.
Non vede il sol, che tutto 'l mondo gira,
cosa tanto gentil, quanto in quell'ora
che luce nella parte ove dimora
la donna di cui dire Amor mi face.
Ogni Intelletto di là su la mira,
e quella gente che qui s'innamora
ne' lor pensieri la truovano ancora,
quando Amor fa sentir della sua pace.
Suo esser tanto a Quei che lel dà piace,
che 'nfonde sempre in lei la sua vertute
oltre il dimando di nostra natura.
La sua anima pura,
che riceve da lui questa salute,
lo manifesta in quel ch'ella conduce:
ché 'n sue bellezze son cose vedute
che li occhi di color dov'ella luce
ne mandan messi al cor pien di disiri,
che prendon aire e diventan sospiri. |
LXXXI
Love, speaking fervently in my mind
of my lady, often utters such things
concerning her that my intellect
is bewildered by them. His speech sounds
so sweetly that the soul, as she attends
and hears, says: 'Alas that I am unable
to express what I hear of my lady!'
And certainly, if I wish to treat
of what I hear of her, I must first
leave aside what my intellect
does not grasp; and then, too,
much of what it does understand,
for I should not be able to express it.
If then these words of mine which undertake
her praise be found wanting, let the blame
fall on the weak intellect, and on
our faculty of speech which lacks
the power to record all that Love says.
The sun that circles the whole world
never sees anything so noble as when
its light falls there where dwells
the lady of whom Love makes me speak.
All Intelligences on high gaze at her,
and those who here below are in love
still find her in their thoughts,
when Love brings them to partake of his peace.
So much does her being please Him
who gives it her that He continually
pours His power into her beyond the requirement
of our nature. Her pure soul makes it clear
through what she governs that she receives
this perfection from Him; for among her beauties
such things are seen that the eyes
of those on whom her light falls send
to the heart messengers full of longing,
which gather air and turn into sighs.
|