Rime (LXXIII)

LXXIII 
  1. DANTE A FORESE 
   
  Chi udisse tossir la mal fatata 
    moglie di Bicci vocato Forese, 
    potrebbe dir ch'ell'ha forse vernata 
    ove si fa 'l cristallo in quel paese. 
    Di mezzo agosto la truovi infreddata; 
    or sappi che de' far d'ogni altro mese! 
    E non le val perché dorma calzata, 
    merzé del copertoio c'ha cortonese. 
  La tosse, 'l freddo e l'altra mala voglia 
    no l'addovien per omor ch'abbia vecchi 
    ma per difetto ch'ella sente al nido. 
    Piange la madre, c'ha più d'una doglia, 
    dicendo: «Lassa, che per fichi secchi 
    messa l'avre' 'n casa del conte Guido!». 
   
   
  
LXXIII
  DANTE TO FORESE DONATI 

   Anyone who heard the coughing 
of the luckless wife of Bicci (called Forese) 
might say that maybe she'd passed the winter 
in the land where crystal is made. 
You'll find her frozen in mid-August 
--so guess how she must fare in any other month! 
And it's no use her keeping her stockings on-- 
the bedclothes are too short.... 
   The coughing and cold and other troubles-- 
these don't come to her from ageing humours, 
but from the gap she feels in the nest. 
Her mother, who has more than one affliction, 
weeps saying: 'Alas, for dried figs 
I could have married her to Count Guido!'