Rime (LXXI)

LXXI
   
  Voi, donne, che pietoso atto mostrate,
    chi è esta donna che giace sì venta?
    sarebbe quella ch'è nel mio cor penta?
    Deh, s'ella è dessa, più non mel celate.
    Ben ha le sue sembianze sì cambiate,
    e la figura sua mi par sì spenta,
    ch'al mio parere ella non rappresenta
    quella che fa parer l'altre beate.
  Se nostra donna conoscer non poi,
    ch'è sì conquisa, non mi par gran fatto,
    però che quel medesmo avvenne a noi.
    Ma se tu mirerai il gentil atto
    de li occhi suoi, conosceraila poi:
    non pianger più, tu se' già tutto sfatto.



LXXI

   Ladies who show pity in your bearing, 
who is this who lies so prostrate? Is she 
the one depicted in my heart? Ah, if she is, 
don't keep it from me. Her appearance 
is indeed so changed and her face seems 
so lifeless, that to my thinking 
she does not resemble the one 
who makes other women appear blessed. 
   'If you cannot recognize our lady, she being 
so overcome, that is no surprise to me, 
for the same happened to us. But if you 
look at the gentle expression of her eyes, 
you will know her. Don't cry any more; 
you are already quite worn out.'