................. Perch'Amor m'ag[gi]a matto, O che mi tenga a matto Ragion, cui poco amo, Già, se Dio piace, ad amo Ch'ell' ag[g]ia no m'acroc[c]o. Amor m'à cinto il croc[c]o, Con che vuol ched i' tenda S'i' vo' gir co·llui 'n tenda. E dice, s'i' balestro Se non col su' balestro, O s'i' credo a Ragione Di nulla sua ragione Ch'ella mi dica o punga, O sed i' metto in punga Ric[c]hez[z]a per guardare, O s'i' miro in guardare, A·llui se non, ciò ch'ò, Di lui non faccia cò; Ma mi getta di taglia, E dice che 'n sua taglia I' non prenda ma' soldo, Per livra né per soldo Ched i' giamà' gli doni. Amor vuol questi doni: Corpo e avere e anima; E con colui s'inanima, Chi gliel dà certamente (E chi altr' ac[c]erta, mente), E sol lui per tesoro
Vuol ch'uon metta 'n tesoro. E chi di lui è preso, Sì vuol ch'e' sia apreso D'ogne bell' ordinanza Che 'l su' bellor dinanza. Chi 'l cheta com' e' dee, S'achita ciò ch'e' dee. D'orgoglio vuol sie vòto, Chéd egli à fatto voto D[i] non amarti guar' dì Se d'orgoglio no'l guardi: Ché fortemente pec[c]a Que' che d'orgoglio à pec[c]a. Cortese e franco e pro' Convien che sie, e pro' Salute e doni e rendi: Se·ttu a·cciò ti rendi, D'Amor sarai in grazia, E sì ti farà grazia. E se se' forte e visto, A caval sie avisto Di punger gentemente, Sì che la gente mente Ti pongan per diletto. Non ti truovi di letto Matino a qualche canto. Se·ttu sai alcun canto, Non ti pesi il cantare Quanto pesa un cantare, Sì che n'oda la nota
Quella che 'l tu' cor nota. Se·ssai giucar di lancia, Prendila e sì·lla lancia, E corri e sali e salta, Che troppo gente asalta: Far cosa che·llor seg[g]ia Gli mette in alta seg[g]ia. Belle robe a podere, Secondo il tu' podere, Vesti, fresche e novelle, Sì che n'oda novelle L'amor, cu' tu à' caro Più che 'l Soldano il Caro. E s'elle son di lana, Sì non ti paia l'ana A devisar li 'ntagli, Se·ttu à' chi gli 'ntagli. Nove scarpette e calze Convien che tuttor calze; Della persona conto Ti tieni; e nul mal conto Di tua boc[c]a non l'oda, Ma ciascun pregia e loda. Servi donne ed onora, Ché via troppo d'onor' à Chi vi mette sua 'ntenta. S'alcuno il diavol tenta Di lor parlare a taccia, Sì li dì che·ssi taccia. Sie largo; e d'altra parte
Non far del tu' cuor parte; Tutto 'n quel luogo il metti Là dove tu l'ametti: Ch'egli è d'Amor partito Chi 'l su' cuor à partito, Ch'e' non tien leal fino Chi va come l'alfino, Ma sol con que' s'acorda Che 'l su' camin vâ corda. Mi' detto ancor non fino, Ché d'un amico fino Chieder convien ti membri, Che metta cuor e membri Per te, se·tti bisogna, E 'n ogne tua bisogna Ti sia fedele e giusto. Ma, fé che dô a san Giusto, Seminati son chiari I buon' amici chiari. Ma, se 'l truovi perfetto, Più ricco che 'l Perfetto Sarai di sua compagna; E s'à bella compagna, La tua fia più sicura, Ché Veno non si cura Che non faccia far tratto, Di che l'amor è tratto. Di lor più il fatto isveglia, Né ma' per suon di sveglia Né per servir ch'e' faccia No'l guarda dritto in faccia ................. .................
|
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . for the fact that Love has enslaved me or that Reason, whom I love little, considers me to be foolish I will never, God willing, nibble at whatever hook he may present. Love has armed me with a skewer which he requires me to wield if I wish to go in his company. And he says that if I use any crossbow other than his, or if I give heed to any of Reason's speeches with which she provides explanations or exhortations, or if I put riches in my purse to keep them safe, or if I plan to safeguard what I have gained --and not from him-- then I should not count on him. But he cuts me off and says that in his company I'll never play a part, not for any lira or any soldo that I may ever give him. Love desires these gifts: body and wealth and soul; and he forms a single soul with the one who gives him these things confidently (and whoever says otherwise lies), and Love desires that he alone, as a precious object,
be put by this one in his treasury. And whoever is captured by Love, Love wants him to be taught every beautiful custom that enhances his beauty. If one pays him appropriately, so is he properly paid in return. He wants one to be without pride, because he has pledged not to love you very long, if you don't keep away from pride: for he sins greatly who commits the sin of pride. You must be courteous and loyal and valiant, and you must give and return his greeting graciously. If you do all of these things, you'll be in Love's favor, and he will compensate you well. And if you're strong and skillful be advised when on horseback to use your spurs elegantly, so that the people may look at you with delight. In the morning you must not find yourself asleep on some street corner. If you know some songs, let the singing of them not weigh on you as much as a cantare, so that your loved one
may hear its melody. If you know how to handle a lance, take it and throw it, then run and jump and dance: all these things make people glad: by doing what they like to see, you make them feel special. Wear the most lovely clothing you can within your means, fresh and new garments, so that your loved one may hear about it, the one you hold more precious than the Sultan holds Cairo. And if they're made of wool, it should not be difficult to design the decorations, if you have someone to cut them out. You must always wear brand new shoes and pants. Keep your appearance elegant, and let no evil things be heard from your mouth, but esteem and give praise to everyone. Serve and honor women, for whoever sets his mind to do it will receive much honor. And if the devil tempts someone to speak badly about women, tell him to be quiet. Be generous, but, on the other hand,
don't divide your heart; put it all in that place, where you have placed it: for whoever has divided his heart is separated from Love, for he does not consider that one to be completely loyal who moves like a bishop in chess, but he gets along only with the one who goes straight along his path. I am not yet finished with my detto, for you must remember to look for a perfect friend who will put heart and body to your service, if you need it, and who will be faithful and just toward you in your every need. But, by the faith I owe to San Giusto, true friends are truly hard to find. However, if you find a perfect friend, with his friendship you will be better off than the Prefect. And if he has a beautiful female companion, may yours be more trustworthy, because Venus gives no guarantees that she will not have another arrow released, with which love is engendered. With them she arouses carnal passion, more than through the chimes of dawn or through the service that he might give. She does not look him directly in the face . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|