Detto d'Amore (IV, 1-4)

  ................. 
Perch'Amor m'ag[gi]a matto, 
O che mi tenga a matto 
Ragion, cui poco amo, 
Già, se Dio piace, ad amo 
Ch'ell' ag[g]ia no m'acroc[c]o. 
Amor m'à cinto il croc[c]o, 
Con che vuol ched i' tenda 
S'i' vo' gir co·llui 'n tenda. 
E dice, s'i' balestro 
Se non col su' balestro, 
O s'i' credo a Ragione 
Di nulla sua ragione 
Ch'ella mi dica o punga, 
O sed i' metto in punga 
Ric[c]hez[z]a per guardare, 
O s'i' miro in guardare, 
A·llui se non, ciò ch'ò, 
Di lui non faccia cò; 
Ma mi getta di taglia, 
E dice che 'n sua taglia 
I' non prenda ma' soldo, 
Per livra né per soldo 
Ched i' giamà' gli doni. 
Amor vuol questi doni: 
Corpo e avere e anima; 
E con colui s'inanima, 
Chi gliel dà certamente 
(E chi altr' ac[c]erta, mente), 
E sol lui per tesoro 
Vuol ch'uon metta 'n tesoro. 
E chi di lui è preso, 
Sì vuol ch'e' sia apreso 
D'ogne bell' ordinanza 
Che 'l su' bellor dinanza. 
Chi 'l cheta com' e' dee, 
S'achita ciò ch'e' dee. 
D'orgoglio vuol sie vòto, 
Chéd egli à fatto voto 
D[i] non amarti guar' dì 
Se d'orgoglio no'l guardi: 
Ché fortemente pec[c]a 
Que' che d'orgoglio à pec[c]a. 
Cortese e franco e pro' 
Convien che sie, e pro' 
Salute e doni e rendi: 
Se·ttu a·cciò ti rendi, 
D'Amor sarai in grazia, 
E sì ti farà grazia. 
E se se' forte e visto, 
A caval sie avisto 
Di punger gentemente, 
Sì che la gente mente 
Ti pongan per diletto. 
Non ti truovi di letto 
Matino a qualche canto. 
Se·ttu sai alcun canto, 
Non ti pesi il cantare 
Quanto pesa un cantare, 
Sì che n'oda la nota 
Quella che 'l tu' cor nota. 
Se·ssai giucar di lancia, 
Prendila e sì·lla lancia, 
E corri e sali e salta, 
Che troppo gente asalta: 
Far cosa che·llor seg[g]ia 
Gli mette in alta seg[g]ia. 
Belle robe a podere, 
Secondo il tu' podere, 
Vesti, fresche e novelle, 
Sì che n'oda novelle 
L'amor, cu' tu à' caro 
Più che 'l Soldano il Caro. 
E s'elle son di lana, 
Sì non ti paia l'ana 
A devisar li 'ntagli, 
Se·ttu à' chi gli 'ntagli. 
Nove scarpette e calze 
Convien che tuttor calze; 
Della persona conto 
Ti tieni; e nul mal conto 
Di tua boc[c]a non l'oda, 
Ma ciascun pregia e loda. 
Servi donne ed onora, 
Ché via troppo d'onor' à 
Chi vi mette sua 'ntenta. 
S'alcuno il diavol tenta 
Di lor parlare a taccia, 
Sì li dì che·ssi taccia. 
Sie largo; e d'altra parte 
Non far del tu' cuor parte; 
Tutto 'n quel luogo il metti 
Là dove tu l'ametti: 
Ch'egli è d'Amor partito 
Chi 'l su' cuor à partito, 
Ch'e' non tien leal fino 
Chi va come l'alfino, 
Ma sol con que' s'acorda 
Che 'l su' camin vâ corda. 
Mi' detto ancor non fino, 
Ché d'un amico fino 
Chieder convien ti membri, 
Che metta cuor e membri 
Per te, se·tti bisogna, 
E 'n ogne tua bisogna 
Ti sia fedele e giusto. 
Ma, fé che dô a san Giusto, 
Seminati son chiari 
I buon' amici chiari. 
Ma, se 'l truovi perfetto, 
Più ricco che 'l Perfetto 
Sarai di sua compagna; 
E s'à bella compagna, 
La tua fia più sicura, 
Ché Veno non si cura 
Che non faccia far tratto, 
Di che l'amor è tratto. 
Di lor più il fatto isveglia, 
Né ma' per suon di sveglia 
Né per servir ch'e' faccia 
No'l guarda dritto in faccia 
................. 
................. 
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
for the fact that Love has enslaved me  
or that Reason, whom I love little,  
considers me to be foolish  
I will never, God willing, nibble  
at whatever hook he may present.  
Love has armed me with a skewer 
which he requires me to wield  
if I wish to go in his company.  
And he says that if I use any crossbow  
other than his,  
or if I give heed to any  
of Reason's speeches  
with which she provides explanations or exhortations,  
or if I put riches  
in my purse to keep them safe,  
or if I plan to safeguard  
what I have gained --and not from him--  
then I should not count on him.  
But he cuts me off  
and says that in his company  
I'll never play a part,  
not for any lira or any soldo  
that I may ever give him.  
Love desires these gifts:  
body and wealth and soul;  
and he forms a single soul with the one  
who gives him these things confidently  
(and whoever says otherwise lies),  
and Love desires that he alone, as a precious object,  
be put by this one in his treasury.  
And whoever is captured by Love,  
Love wants him to be taught  
every beautiful custom  
that enhances his beauty.  
If one pays him appropriately,  
so is he properly paid in return.  
He wants one to be without pride,  
because he has pledged  
not to love you very long,  
if you don't keep away from pride:  
for he sins greatly  
who commits the sin of pride. 
You must be courteous  
and loyal and valiant,  
and you must give and return his greeting graciously. 
If you do all of these things,  
you'll be in Love's favor,  
and he will compensate you well.  
And if you're strong and skillful  
be advised when on horseback  
to use your spurs elegantly,  
so that the people  
may look at you with delight.  
In the morning you must not find yourself  
asleep on some street corner.  
If you know some songs,  
let the singing of them not weigh on you  
as much as a cantare
so that your loved one  
may hear its melody.  
If you know how to handle a lance,  
take it and throw it,  
then run and jump and dance:  
all these things make people glad:  
by doing what they like to see,  
you make them feel special.  
Wear the most lovely clothing you can  
within your means,  
fresh and new garments,  
so that your loved one may hear about it,  
the one you hold more precious  
than the Sultan holds Cairo.  
And if they're made of wool,  
it should not be difficult  
to design the decorations,  
if you have someone to cut them out.  
You must always wear  
brand new shoes and pants. 
Keep your appearance elegant,  
and let no evil things  
be heard from your mouth,  
but esteem and give praise to everyone.  
Serve and honor women,  
for whoever sets his mind to do it  
will receive much honor.  
And if the devil tempts someone  
to speak badly about women,  
tell him to be quiet.  
Be generous, but, on the other hand,  
don't divide your heart;  
put it all in that place,  
where you have placed it:  
for whoever has divided his heart  
is separated from Love,  
for he does not consider that one to be completely loyal  
who moves like a bishop in chess, 
but he gets along only with the one  
who goes straight along his path.  
I am not yet finished with my detto,  
for you must remember  
to look for a perfect friend  
who will put heart and body  
to your service, if you need it,  
and who will be faithful and just toward you  
in your every need.  
But, by the faith I owe to San Giusto,  
true friends are  
truly hard to find.  
However, if you find a perfect friend,  
with his friendship you will be  
better off than the Prefect. 
And if he has a beautiful female companion,  
may yours be more trustworthy, 
because Venus gives no guarantees  
that she will not have another arrow released,  
with which love is engendered. 
With them she arouses carnal passion, 
more than through the chimes of dawn  
or through the service that he might give.  
She does not look him directly in the face 
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 
. . . . . . . . . . . . . . . . . .