Vita nuova (IV, 1-3)

(1) Da questa visione innanzi cominciò lo mio spirito naturale ad essere impedito ne la sua operazione, però che l'anima era tutta data nel pensare di questa gentilissima; onde io divenni in picciolo tempo poi di sì fraile e debole condizione, che a molti amici pesava de la mia vista; e molti pieni d'invidia già si procacciavano di sapere di me quello che io volea del tutto celare ad altrui. (1) After that vision my natural spirit was interfered with in its functioning, because my soul had become wholly absorbed in thinking about this most gracious lady; and in a short time I became so weak and frail that many of my friends were worried about the way I looked; others, full of malicious curiosity, were doing their best to discover things about me, which, above all, I wished to keep secret from everyone.
(2) Ed io, accorgendomi del malvagio domandare che mi faceano, per la volontade d'Amore, lo quale mi comandava secondo lo consiglio de la ragione, rispondea loro che Amore era quelli che così m'avea governato. Dicea d'Amore, però che io portava nel viso tante de le sue insegne, che questo non si potea ricovrire. (2) I was aware of the maliciousness of their questioning and, guided by Love who commanded me according to the counsel of reason, I would answer that it was Love who had conquered me. I said that it was Love because there were so many of his signs clearly marked on my face that they were impossible to conceal.
(3) E quando mi domandavano «Per cui t'ha così distrutto questo Amore?», ed io sorridendo li guardava, e nulla dicea loro. (3) And when people would ask: "Who is the person for whom you are so destroyed by Love?" I would look at them and smile and say nothing.