Rime (CIII)

CIII

  Così nel mio parlar voglio esser aspro
   com'è ne li atti questa bella petra,
   la quale ognora impetra
   maggior durezza e più natura cruda,
   e veste sua persona d'un diaspro
   tal, che per lui, o perch'ella s'arretra,
   non esce di faretra
   saetta che già mai la colga ignuda:
   ed ella ancide, e non val ch'om si chiuda
   né si dilunghi da' colpi mortali,
   che, com'avesser ali,
   giungono altrui e spezzan ciascun'arme;
   sì ch'io non so da lei né posso atarme.
  Non trovo scudo ch'ella non mi spezzi
   né loco che dal suo viso m'asconda;
   ché, come fior di fronda,
   così de la mia mente tien la cima.
   cotanto del mio mal par che si prezzi,
   quanto legno di mar che non lieva onda;
   e 'l peso che m'affonda
   è tal che non potrebbe adequar rima.
   Ahi angosciosa e dispietata lima
   che sordamente la mia vita scemi,
   perché non ti ritemi
   sì di rodermi il core a scorza a scorza,
   com'io di dire altrui chi ti dà forza?
  Che più mi triema il cor qualora io penso
   di lei in parte ov'altri li occhi induca,
   per tema non traluca
   lo mio penser di fuor sì che si scopra,
   ch'io non fo de la morte, che ogni senso
   co li denti d'Amor già mi manduca;
   ciò è che 'l pensier bruca
   la lor vertù sì che n'allenta l'opra.
   E' m'ha percosso in terra, e stammi sopra
   con quella spada ond'elli ancise Dido,
   Amore, a cui io grido
   merzé chiamando, e umilmente il priego;
   ed el d'ogni merzé par messo al niego.   
Egli alza ad ora ad or la mano, e sfida la debole mia vita, esto perverso, che disteso a riverso mi tiene in terra d'ogni guizzo stanco: allor mi surgon ne la mente strida; e 'l sangue, ch'è per le vene disperso, fuggendo corre verso lo cor, che 'l chiama; ond'io rimango bianco. Elli mi fiede sotto il braccio manco sì forte che 'l dolor nel cor rimbalza: allor dico: «S'elli alza un'altra volta, Morte m'avrà chiuso prima che 'l colpo sia disceso giuso». Così vedess'io lui fender per mezzo lo core a la crudele che 'l mio squatra! poi non mi sarebb'atra la morte, ov'io per sua bellezza corro: ché tanto dà nel sol quanto nel rezzo questa scherana micidiale e latra. Ohmè, perché non latra per me, com'io per lei, nel caldo borro? ché tosto griderei: «Io vi soccorro»; e fare'l volentier, sì come quelli che nei biondi capelli ch'Amor per consumarmi increspa e dora metterei mano, e piacere' le allora. S'io avessi le belle trecce prese, che fatte son per me scudiscio e ferza, pigliandole anzi terza, con esse passerei vespero e squille: e non sarei pietoso né cortese, anzi farei com'orso quando scherza; e se Amor me ne sferza, io mi vendicherei di più di mille. Ancor ne li occhi, ond'escon le faville che m'infiammano il cor, ch'io porto anciso, guarderei presso e fiso, per vendicar lo fuggir che mi face; e poi le renderei con amor pace. Canzon, vattene dritto a quella donna che m'ha ferito il core e che m'invola quello ond'io ho più gola, e dàlle per lo cor d'una saetta; ché bell'onor s'acquista in far vendetta.
CIII

   I want to be as harsh in my speech as this 
fair stone is in her behaviour --she who 
at every moment acquires greater hardness 
and a crueller nature, and arms her body 
with jasper such that, because of it, or because 
she retreats, no arrow ever came from quiver 
that could catch her unprotected. But she is 
a killer, and it is no use putting on armour 
or fleeing from her deadly blows, which find 
their target as though they had wings 
and shatter one's every weapon; 
so that I've neither the skill nor 
the strength to defend myself from her. 
   I cannot find a shield that she does not 
shatter, nor a place to hide from her face; 
for like a flower on its stalk so she holds 
the crest of my mind. She heeds my misery 
no more than a ship heeds a sea 
that lifts no wave; and the weight 
that sinks me is such that no verse 
would suffice to describe it. 
Ah, agonizing merciless file that hiddenly 
rasps my life away! Why do you not refrain 
from so gnawing my heart through 
layer by layer, as I do from revealing 
who she is who gives you strength? 
For whenever I think of her in a place where another may turn his eyes, my heart trembles more with fear lest my thought shine out and be discovered, than I tremble at that death which already is devouring all my senses with the teeth of Love; that is, my torment is gnawing away their strength and slowing down their action. Love has struck me to the ground and stands over me with the sword with which he slew Dido, and I cry to him calling for mercy, and humbly I implore him, but he shows himself set against all mercy.  Again and again he raises his hand threatening my weakened life, this evil one who pins me to the ground, flat on my back, and too exhausted to move. Then shrieks arise in my mind, and the blood that was dispersed through my veins runs fleeing back to the heart that summons it, so that I am left white. He strikes me under the left arm so violently that the pain rebounds through my heart. Then I say: 'If he lifts his hand again, death will have locked me in before the blow descends.'  Would that I could see him split the heart of the cruel woman who cuts mine to pieces! For then that death would not seem black to me, to which her beauty drives me --striking as she does with equal force in sunlight and in shade, this murderous assassin and robber. Alas, why does she not howl for me in the hot gorge, as I do for her? For at once I'd cry: 'I'll help you': and gladly would I do so, for in the yellow hair that Love curls and gilds for my destruction I'd put my hand, and then she would begin to love me. Once I'd taken in my hand the fair locks which have become my whip and lash, seizing them before terce I'd pass through vespers with them and the evening bell: and I'd not show pity or courtesy, Oh no, I'd be like a bear at play. And though Love whips me with them now, I would take my revenge more than a thousandfold. Still more, I'd gaze into those eyes whence come the sparks that inflame my heart, which is dead within me; I'd gaze into them close and fixedly, to revenge myself on her for fleeing from me as she does: and then with love I would make our peace. Congedo. Song, go straight to that woman who has wounded my heart and robs me of what I most hunger for, and drive an arrow through her heart: for great honour is gained through taking revenge.